-
1 наврать с три короба
General subject: tell a lot of lies, tell a pack of lies, pack of liesУниверсальный русско-английский словарь > наврать с три короба
-
2 наврать с три короба
v1) gener. (кому-л.) (j-m) den Buckel voll lügen2) colloq. (j-m die) Hucke voll lügen (кому-л.), (кому-л.) (j-m) die Hucke voll lügen, (кому-л.) (j-m) die Ohren voll lügen, (кому-л.) (j-m) einen Sack voll Lügen aufbinden, zusammenlügen3) avunc. (кому-л.) (j-m die) Jacke voll lügen, (кому-л.) (j-m) die Jacke voll lügen, eine Naht zusammenlügen4) east-mid.germ. (кому-л.) (j-m die) Hucke voll lügenУниверсальный русско-немецкий словарь > наврать с три короба
-
3 наврать с три короба
vgener. sbardellarne delle grosse -
4 с три короба
• С ТРИ КОРОБА наговорить, наобещать, наврать и т.п. coll, often disapprov[PrepP; Invar; adv (quantif); fixed WO]=====⇒ (to talk, promise, lie etc) far too much (usu. saying things that, in the speaker's judgment, are not true or relevant, making promises that will not be kept etc):- talk nonstop;- [in limited contexts] fill s.o.'s head with stories;♦...У Сони... две сестры в Иркутске... Приезжая из города, когда удавалось туда вырваться, недобро смотрела на ухваты да чугунки, а однажды попробовала сманить в Иркутск и Павла. Ей там нагородили с три короба, как хорошо да ладно, культурно да уважительно... (Распутин 4)....Sonya had two sisters in Irkutsk....When she came back from a visit in the city, whenever she managed to get away, she would look with loathing at the oven prongs and cast iron pots, and once she even tried to lure Pavel to the city. They had filled her head with stories about how good and fine it was, how cultured and respectable... (4a).♦ Фронта он боялся как огня, литературной войны не вёл и в пьяном виде мог наговорить с три короба чепухи (Мандельштам 1)....He had been scared stiff at the front, never involved himself in the "literary war," and when he was drunk he could say all kinds of odd things (1a).♦ "Так ты, значит, хочешь писать книгу о дипломатах?"... - "" Хочешь", "не хочешь" - не решается, Инк, так просто, как в новогодних интервью. Но запастись заранее материалами... Не всякого дипломата расспросишь. Спасибо, что ты - родственник". - "И твой выбор доказывает твою проницательность. Посторонний дипломат, во-первых, наврет тебе с три короба. Ведь у нас есть, что скрывать" (Солженицын 3). "Well, I take it you want to write a book about diplomats?"..."What you want, Innokenty, and what you don't want, isn't decided as simply as it sounds in New Year's interviews. You store up material ahead of time; you can't ask just any diplomat. I'm lucky you're a relative." "You're wise. A diplomat who was a stranger to you would tell you all kinds of lies. After all, we have things to cover up" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с три короба
-
5 с три короба
(наговорить, наобещать, наврать и т. п.)прост., неодобр.cf. talk nineteen to the dozen; spin a long yarn; give it to smb. hot and strong; talk a dog's (a donkey's, a horse's) hind leg off; talk smb.'s head off; talk the bark off a tree Amer.Устинья Наумовна.
Ну, ты сам рассуди, с каким я рылом покажусь к Самсону-то Силычу? - Наговорила им с три короба, что и богат-то, и красавец-то, и влюблён-то так, что и жить не может: а теперь что скажу? (А. Островский, Свои люди - сочтёмся) — Ustinya Naumovna. But just consider yourself, how'll I have the nerve to show my face before Samson Silych? I gave it to him hot and heavy: that the fellow is rich, and handsome, and so much in love that he is half dead; and now what'll I say?"Всё Евдокия виновата. Наговорила с три короба - бессонницу накликала", с досадой подумала Катерина. (А. Мусатов, Стожары) — 'It's all Yevdokia's fault. It's the yarns she spun that have brought on this sleeplessness,' Katerina thought with annoyance.
- Ну, хватит, Нечаев, чепуху молоть! Наговорили тут с три короба! При чём здесь гостиница, чёрт возьми!.. (Ю. Бондарев, Горячий снег) — 'Cut it out, Nechayev! You've talked enough for three men already! All this nonsense about hotels!..'
-
6 с три короба наврать
Универсальный русско-немецкий словарь > с три короба наврать
-
7 с три короба наврать
(umg.) jemandem die Hucke voll lügen, das Blaue vom Himmel herunterlügenРусско-немецкий словарь словосочетаний с предлогами и глаголами > с три короба наврать
-
8 наврать
I совер.;
без доп.;
разг.
1) (солгать) lie (to smb.) ;
tell a story;
tell lies (to smb.) ;
romance;
to tell yarns
2) (в чем-л.) (допустить ошибку) make mistakes (in) наврать в вычислениях наврать в рассказе
3) (на кого-л./что-л.) (наклеветать) slander II совер.;
(чего-л.;
что-л.) ;
разг. (наговорить много ложного) tell a pack/lot of lies наврать всяких небылиц ≈ to tell all manner of tales -
9 Hucke voll lügen
-
10 hazudik
[\hazudikott, \hazudikjon, \hazudiknék] врать/соврать, наврать, лгать/солгать; говорить неправду; брехать;össze-vissza \hazudik — наврать с три короба; vkinek a szemébe \hazudikik — лгать комул. в глаза; szemtelenül \hazudikik — бесстыдно/нагло врать; úgy \hazudikik, mintha könyvből olvasná/ mint a vízfolyás — он врёт, как печатает/как по нотам/как по писанному/как сивый мерин/ без запинок; ему солгать нипочём; biz. завираться/завраться; annyit \hazudikott, hogy most már akkor sem hisznek neki, ha igazat mond — он доврался до того, что теперь и правде его не верят; annyit \hazudikott, hogy senki sem fog hinni neki — он так заврался, что ему никто не поверит; össze-vissza \hazudikózott mindent — он весь изолгалсяistentelenül \hazudikik — безбожно/fc/z немилосердно лгать;
-
11 bugia
f.1.ложь, неправда, враньё (n.)dir bugie — врать (говорить неправду, лгать; gerg. заливать, пудрить мозги, гнать туфту)
raccontare un sacco di bugie — наврать с три короба (scherz. наврать вагон и маленькую тележку)
non dico bugie, io! — я говорю правду!
2.•◆
bugia pietosa — ложь во спасениеuna bugia tira l'altra — только начни врать, потом трудно остановиться (ври да не завирайся!)
3.• -
12 zusammenlügen
* vt -
13 pack of lies
1) Общая лексика: сплошная ложь, наврать с три короба2) Сленг: все ложь3) Идиоматическое выражение: куча вранья, сплошные выдумки -
14 tell a lot of lies
Общая лексика: наврать с три короба -
15 tell a pack of lies
Общая лексика: наврать с три короба -
16 faire qn au chiqué
разг. наврать с три короба кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > faire qn au chiqué
-
17 bugia
ж.; мн. -gieложь; враньё* * *сущ.общ. белые пятнышки на ногтях, враньё, ложь, неправда -
18 sbardellarne delle grosse
сущ.общ. наврать с три коробаИтальяно-русский универсальный словарь > sbardellarne delle grosse
-
19 eine Naht zusammenlügen
гл.фам. наврать с три коробаУниверсальный немецко-русский словарь > eine Naht zusammenlügen
-
20 zusammenlügen
гл.разг. наврать с три короба
См. также в других словарях:
наврать с три короба — налгать, подпустить турусы, покривить против истины, сбрехать, подпустить турусы на колесах, сбрехнуть, солгать, покривить душой, набрехать, отлить пулю Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ТРИ КОРОБА — наврать, наплести, наобещать и т. п. Очень много, невесть сколько. Подразумевается, что содержание чьих л. слов не вполне соответствует реальной действительности. Имеется в виду, что лицо (Х) чересчур много, до крайности преувеличенно и… … Фразеологический словарь русского языка
С ТРИ КОРОБА — наврать, наплести, наобещать и т. п. Очень много, невесть сколько. Подразумевается, что содержание чьих л. слов не вполне соответствует реальной действительности. Имеется в виду, что лицо (Х) чересчур много, до крайности преувеличенно и… … Фразеологический словарь русского языка
С три короба — Прост. Экспрес. Очень много (наболтать, наврать, пообещать). Наговорили мне о тебе с три короба, а ты карась как карась, только и всего (Салтыков Щедрин. Карась идеалист). Наверное, вам про меня уж с три короба наговорили (Чехов. Тина) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Наговорить (наврать, наобещать, насыпать) с три короба — Прост. Ирон. Очень много наговорить, наобещать, наврать. Жиг. 1969, 212; ДП, 411; СРНГ 20, 81; ФСРЯ, 208; БМС 1998, 305; ЗС 1996, 336; СРГМ 1986, 61; СОСВ, 161; Глухов 1988, 165; Мокиенко 1990, 140; Ф 1, 319; НОС 12, 83 … Большой словарь русских поговорок
наврать — вру, врёшь; наврал, ла, ло; навранный; вран, а, о; св. Разг. 1. что, о чём, чего и с придат. дополнит. Наговорить неправды, чепухи, вздору. Н. приятелю. Н. о женитьбе. Наврал, что уезжает в командировку. Н. с три короба (очень много). 2. обычно в … Энциклопедический словарь
наврать — вру/, врёшь; навра/л, ла/, ло; на/вранный; вран, а/, о; св.; разг. см. тж. навирать 1) что, о чём, чего и с придат. дополнит. Наговорить неправды, чепухи, вздору. Навра/ть приятелю. Навра/ть о женитьбе … Словарь многих выражений
Наговорить (наврать, наплести) целый короб — Прост. То же, что наговорить с три короба. ФСРЯ, 208; ФСС, 119 … Большой словарь русских поговорок
солгать — См … Словарь синонимов
набрехать — сочинить, наврать с три короба, наплеть, прилгнуть, присочинить, соврать, сбрехать, отлить пулю, прибавить для красного словца, покривить душой, покривить против истины, приврать, наврать, солгать, подпустить турусы на колесах, извратить факты,… … Словарь синонимов
налгать — подпустить турусы, возвести напраслину, покривить душой, покривить против истины, нахвастать, приврать, сбрехать, прилгать, наврать, оговорить, оболгать, подпустить турусы на колесах, извратить факты, наврать с три короба, наговорить, соврать,… … Словарь синонимов